Содержание
О том, как празднуют в Токио Новый год
Расскажем еще о том, как проводят в Токио Новый год.
Этот праздник справляется очень торжественно. Накануне Нового года хозяин обыкновенно занимается украшением своего дома. И чем только не украшает он его! И зеленью, как у нас в Троицын день, и колосьями риса, которые он развешивает перед дверями дома на бечевах, которые для этого плетутся из рисовой же соломы. Тут же развешиваются разные плоды и овощи. Везде развешивают флаги, ленты, гербы, по стенам протягивают веревки с длинной соломенной бахромой, среди которой виднеются маленькие сосновые ветки и листья папоротника.
Некоторые хозяева втыкают перед дверями сосновые или бамбуковые деревья, верхушки которых перевивают длинными лентами из золотой и серебряной бумаги; туда же вдевают красные лесные ягоды, апельсины и другие яркие плоды. Некоторые хозяева убирают дом цветами, которые садовники нарочно для того выращивают в фарфоровых горшках.
В то время, как хозяин украшает свой дом, хозяйка приготовляет приношения домашним богам — покровителям. Она расставляет на маленьких столиках сушеную рыбу, рисовые хлебы, бутылки саке и ящики с яйцами шелковичных червей.
На Новый год хозяйка приготовляет разные печенья, пироги и хлебы из рисового теста. Пирог они украшают сверху фруктами; тут же кладут огромного морского рака, который, по мнению японцев, означает долголетие, приносит счастье дому и охраняет от всяких невзгод и болезней. Такой пирог ставится обыкновенно на почетное место.
Печенья из рисового теста хозяйки расставляют на столе для работников, приказчиков и другой домашней прислуги, а также для раздачи близким друзьям и родственникам.
Никто не остается без дела накануне Нового года. Так называемые «толкачи» спешат в этот день натолочь муки из риса в своих деревянных ступках. Обыкновенно риса толкут столько, чтобы хватило до нового сбора. Небогатые хозяева не нанимают толкачей; они толкут сами или обращаются за помощью к соседям. Нередко можно видеть, как за одной ступкой толкут рис дед или бабушка, сын или дочь и внучата. Часто при этом подпевают, чтобы работа шла живее.
Много народу приезжает в столицу на Новый год из окрестных городов, сел и деревень. На улицах то и дело мелькают разные скоморохи, маски, фокусники. Вот четыре бонзы или монаха выплясывают свою священную пляску. Рядом сборщик милостыни вместе с шутом поет и пляшет под звуки барабана; им подают полную чашу рисовых зерен, наверху которой положена монета. Шут опускает монету в кошелек, привязанный к поясу, а рис всыпает в мешок за плечами.
Много суеверий выказывают японцы при встрече Нового года. Так к полночи на порогах сельских домиков появляются огни. Это зажигают пучки лучины, вымоченные в священной воде. Японцы смотрят, в какую сторону направляется пламя, каков его вид и блеск, и по этим признакам стараются решить, что ожидает их в наступающем году, удача или неудача.
Затем, в полночь, они изгоняют бесов из своих домов. Это исполняет старший член семьи. Он надевает лучшие одежды, привешивает меч, в левую руку берет ящик жареных бобов и, обходя свой дом, правой рукой раскидывает бобы пригоршней по циновкам и при этом восклицает: «Уходите, бесы, пусть войдёт богатство».
Есть картина одного японского живописца, который изображает изгнание бесов. Бесы убегают под градом жареных бобов; в это же время бог богатства со своим спутником усаживаются в зале и пьют саке в честь хозяина.
В полночь на Новый год изгоняют также бесов и из храмов. Служители храмов, ками, зажигают большие костры и в священном облачении выходят из храмов; на последних ступенях их встречают два человека, наряженных в виде двух уродливых бесов. Увидав кропильницу, они обращаются в бегство при громких криках народа.
С распространением образования, японцы мало-помалу оставляют эти нелепые обычаи.
С наступлением Нового года все одеваются в праздничные платья и начинаются поздравления. В Японии принято обмениваться при этом подарками.
Вот, например, супруги поздравляют друг друга. Жена ставит на циновку подарки, которые она приготовила для мужа. Как только муж показывается, жена три раза кланяется ему в ноги; потом, приподнявшись на коленях, она произносит поздравления. Муж в свою очередь медленно приседает перед женой; он слегка наклоняет свою голову, как будто хочет внимательно прислушаться к поздравлению своей жены. По окончании речи супруги он начинает говорить свое приветствие.
Потом приходят дети и старшие родственники, которые тоже поздравляют друг друга. Затем все садятся за общий стол и завтракают вместе.
После завтрака взрослые японцы начинают ходить в гости друг к другу; это продолжается дня три-четыре. Японцы строго различают, к кому они сами должны идти с поздравлением, а кому послать карточку со слугой. Карточки для разных лиц разные; они различаются величиной и украшениями; некоторым они посылаются в красном конверте и обвязываются широкой лентой. Слуга разносит карточки из дома в дом на лакированном подносе.
Любопытно, как поздравляют с Новым годом подчиненные своего начальника. Начальник сидит обыкновенно на дорогом ковре, на возвышении — среди громадной залы, поджав под себя ноги. По левую руку его стоит горка, увешанная мечами, позади — стоят его помощники.
Подчиненные, пришедшие поздравить, не переступают порога залы, а лежат распростершись ниц на нижних ступеньках лестницы. Они не поднимаются до тех пор, пока начальник не пригласит их встать и освежиться напитками. Тогда подчиненные приказывают своим людям нести подарки и раскладывают их на верхней ступени лестницы.
Обыкновенно подарками на Новый год служат: веера, фарфоровые чашки, луки, стрелы, изящные куклы и крашеные яйца, похожие на наши пасхальные яйца.