Как живут японцы

Содержание

О праздниках и религиозных шествиях

Религия Шинто и буддизм признают много духов и почитаемых героев. Особенно уважают японцы изобретателя скорописной азбуки. Он почитается выше всех святых. Ему воздают божеские почести, как великому учителю.
У японцев много праздников, которые установлены в честь какого-нибудь духа. Так, японцы празднуют два раза в месяц — каждое первое и пятнадцатое число; эти праздники у них все равно, что наши воскресные дни. Кроме того, есть еще пять больших праздников.
Первый бывает в феврале, в первый день первого месяца. Это -новогодний праздник.
Второй праздник — праздник кукол, бывает на третий день третьего месяца; это праздник девочек. В этот день мать убирает комнату цветущими ветками персика и выставляет кукол своих дочерей. Девочки устраивают этим куклам пир, а вечером сами весело съедают все приготовленное.
Третий праздник — мальчиков, бывает на пятый день пятого месяца; он называется «праздником флагов». С раннего утра в этот день город украшается флагами. Вот ветки бамбука; на верхушке их красуется пучок перьев, волосяной султан или шар из золотой бумаги; ниже виднеется пучок разноцветных полос бумаги, а то и рыба, сплетенная из соломы или бумаги. Между флагами мелькают толпы народа; среди них снуют мальчики в праздничных одеждах; у одних виднеются две сабли за поясом, у других огромная деревянная сабля на плече; она раскрашена красками и перевязана бумажными лентами; повсюду видны дети, которые несут разрисованные знамена.
Четвертый праздник называется праздником ламп или фонарей. В этот день маленькие девочки толпами ходят по освещенным улицам города. Они громко распевают песни и держат в правой руке бумажные фонари разной величины.
Пятый праздник «златоцвета» устроен в честь этого любимого в Японии цветка. В этот день отщипывают лепестки златоцвета над чашками чая или саки (рисовая водка). Японцы думают, что приготовленный таким способом напиток может продлить жизнь.
Все пять праздников сопровождаются плясками, пением, музыкой и разными представлениями. Эти увеселения бывают прямо на улицах и называются «матсури».
Кроме больших праздников, в Японии много мелких, то в честь водяного бога, то в честь бога рыбной ловли, бога луны и тому подобное. Особенно чествуют они праздники в честь богов счастья. Всех богов счастья семь. Они, будто бы, посылают разный блага: долгоденствие, насущный хлеб, довольство, богатство, таланты, славу и любовь.
Японцы особенно почитают «бога насущного хлеба», «бога богатства», «бога довольства» и «долгоденствия».
Они рассказывают, что «бог насущного хлеба», Иебис, был, будто бы, сослан на землю своим братом, Солнцем; он явился на землю в виде бедного рыбака и должен был сам доставать себе насущный хлеб.
Вот почему Иебис и изображается с удочкой в руках и постоянно с довольной улыбкой на устах.
«Бог богатства», или Дайкоку, особенно почитается сельскими жителями. Дайкоку изображается в виде плотного человека, небольшого роста, с приплюснутой шапкой на голове; на его ногах надеты большие сапоги, которыми он упирается в два мешка, туго набитые рисом. В одной руке у него молоток золотопромышленника, в другой — мешок, перекинутый за спину, в котором заключены все его дары.
«Бог довольства», Хотей, друг всех поселян. Хотей означает внутреннее довольство человека даже и посреди нищеты. У этого мудреца нет ни пристанища, ни хлеба, он, будто бы, бродит всю жизнь и все земные удобства ему нипочем. Вся его одежда состоит из халата грубого холста, опахала да котомки. Котомка служит ему и подушкой, и одеялом, и подстилкой, и даже лодкой, на которой он переплывает реки. Когда котомка пуста, Хотей не горюет, а только посмеивается и дает ее играть детям, которых он очень любит и часто рассказывает им разные рассказы.
«Бог долгоденствия» — Шиу-Ро. Он долго жил, много видел и много думал, почему лоб его стал очень велик. Шиу-Ро, будто бы ходит задумчиво, медленно, причем одной рукой он опирается на посох, другой же треплет себя за длинный волос на бровях. Около Шиу-Ро всегда изображается журавль и черепаха, которые означают долговечность. Иногда тут же рисуют старого оленя.
Иногда этого бога изображают спускающимся на журавле с неба с большой жемчужиной в руках. Это означает, что долгоденствие — лучший дар неба.

Персидская кухня Монголия